Толковый переводоведческий словарь
Словарь представляет собой справочное пособие, которое содержит 2028 словарных статей, экстрагированных из 224 источников. Статьи включают переводоведческие и лингвистические термины, терминологические словосочетания и понятия, связанные с традиционным «ручным» (немашинным) и машинным переводом.
Пособие предназначено для студентов, аспирантов, соискателей, преподавателей переводческих, лингвистических, филологических факультетов и факультетов иностранных языков, изучающих теорию, технику, методику и практику перевода, а также для всех читателей, интересующихся проблемами переводоведения.
- макроконтекст
- макролингвистика
- макролингвистическое описание языка
- макроперевод
- макросегментация речевого потока
- малые подсистемы (языка)
- маркер
- маркеры внутренних переходов
- маркеры логических отношений
- маркеры начала и конца текста
- маркеры последовательного указания на одного и того же референта
- маркеры пространственных отношений
- маркеры сопричастности автора
- маркеры темпоральных отношений
- маркированный
- массовая коммуникация
- математическая лингвистика
- математическая статистика
- математический анализ частотного списка
- материально-графический уровень информационной насыщенности
- машинная интерпретация (лексической основы машинного словаря)
- машинное время
- машинный автоматизированный словарь
- машинный оборот
- машинный перевод
- машинный словарь
- международный язык
- междуязычные аналогизмы
- межкультурная коммуникация
- межсемиотический перевод или трансмутация
- межъязыковая коммуникация
- межъязыковая омонимия
- межъязыковая ситуация
- межъязыковая трансформация
- межъязыковое соответствие
- межъязыковой перевод
- межъязыковые аналогизмы
- межъязыковые омонимы
- меризм
- мертвый язык
- местный диалект
- металингвистика
- металингвистическая функция
- метафора
- метафоризация
- метаязык
- метаязык перевода
- метод "проб и ошибок"
- метод "черного ящика"
- метод выбора рельефного слова
- метод выбора слова с наибольшей информационной нагрузкой
- метод записи
- метод перевода
- метод сегментации текста
- метод сжатия семантического поля
- метод смыслового анализа
- метод статистических оппозиций
- метод трансформации
- метод трансформации исходного текста
- метод трансформаций
- метод фильтров
- методика перевода
- метонимия
- метрика
- механизированная система перевода
- механизированный процесс
- механизм билингвизма
- механизм вероятностного прогнозирования
- механизм контроля и корректировка результатов
- механизм поиска и выбора переводческих решений
- механизм реализации переводческих решений
- механизм синхронизации
- механизм социальной регуляции переводческой деятельности
- механический перевод
- микроконтекст
- микролингвистика
- микроперевод
- микроподъязык
- микрореферирование
- микросегментация речевого сигнала
- микросистема
- минимальная единица перевода
- мировой язык
- многоступенчатая типическая (направленная) выборка
- многофункциональность
- многоязычная ситуация
- многоязычный словарь
- многоязычье
- множественные соответствия
- модальные символы
- моделирование
- модель
- модель "проб и ошибок"
- модель "ситуация-текст"
- модель "смысл-текст"
- модель истинного распределения истинных вероятностей
- модель опосредованного перевода
- модель перевода
- модель переводческой деятельности
- модель подъязыка