Толковый переводоведческий словарь
Словарь представляет собой справочное пособие, которое содержит 2028 словарных статей, экстрагированных из 224 источников. Статьи включают переводоведческие и лингвистические термины, терминологические словосочетания и понятия, связанные с традиционным «ручным» (немашинным) и машинным переводом.
Пособие предназначено для студентов, аспирантов, соискателей, преподавателей переводческих, лингвистических, филологических факультетов и факультетов иностранных языков, изучающих теорию, технику, методику и практику перевода, а также для всех читателей, интересующихся проблемами переводоведения.
- фабула
- фаза ориентирования в условиях задачи выбора плана
- фаза осуществления (сеанса)
- фаза предварительной ориентировки и планирования
- фаза сопоставления результата с намеченной целью
- фактор
- факторы статистического рассмотрения лингвистических данных
- факторы, определяющие сложность синхронного перевода
- фатическая функция
- фигура речи
- фиксированные семасиологические связи
- филологический словарь
- филология
- фильтры
- финальный адресат
- финальный получатель
- фонема
- фонетическая транскрипция
- фонетические омонимы
- фоновая информация
- фоновая лексика
- фоновые знания
- форма
- форма неоднозначности
- Форма общения
- форма служебного документа
- формализация
- формальная ограниченность (лингвостилистической) подсистемы
- формальная эквивалентность
- формальные компоненты высказывания
- формальный
- формальный признак
- формула
- формуляр документа
- формы перевода
- фрагмент
- фраза
- фраза-клише
- фразеограмма
- фразеография
- фразеологизмы
- фразеологическая единица
- фразеологический вариант
- фразеологический словарь
- фразеологический эквивалент
- фразеологическое единство
- фразеологическое сочетание
- фразеологическое сращение
- фразеология
- фрейм
- фулькрумы
- функтив
- функции языка
- функциональная доминанта содержания
- функциональная перспектива предложения
- функциональная система художественного перевода
- функциональная субдоминанта содержания
- функциональная эквивалентность
- функциональная эквивалентность перевода
- функционально-коммуникативная модель подъязыка
- функционально-прагматическая (динамическая) модель перевода
- функционально-речевые синонимы
- функциональное содержание речевой коммуникации
- функциональные доминанты высказывания
- функциональные характеристики
- функциональный стиль
- функциональный стиль языка
- функционирование текста в коммуникативном акте
- функция
- функция взаимопонимания
- функция общения
- функция слова
- функция сообщения
- функция текста
- функция языка