Экзотизмы

Заимствованные из чужого языка слова, обозначающие свойственные чужим народам и странам реалии, напр., гуайява — плодовое растение из тропической Америки. Экзотизмы не столько раскрывают или толкуют чужую культуру, сколько символизируют ее: эсквайр, крикет, шиллинг ассоциируется с Англией, кишлак, арык, декханин — знаки среднеазиатской культуры, сакура, гейша, икэбана, сакэ — знаки традиционной японской культуры. Выделяются узкие Э. — названия явлений, свойственных жизни одной страны: гопак, иена, бундестаг, сигуранца, костел; широкие Э. — названия реалий, характерных для культуры и быта целого региона: шериф, авеню (Англия, США, Ирландия), чадра, хадж, паранджа, джихад, шейх (мусульманский ареал), падре, аббат, конклав (католический ареал). Э. входят в безэквивалентную лексику.

См. также: Безэквивалентная лексика, Заимствование, Национально-культурное своеобразие лексики

Источник: Словарь социолингвистических терминов на Gufo.me


Значения в других словарях

  1. экзотизмы — (< др.-греч. έξωτικός нуждый, иноземный) 1. Слова, используемые для описания жизни других народов: мистер, шиллинг (англ.), синьорина (итал.), султан (турец.). Словарь лингвистических терминов Жеребило