переведенный текст
Текст, который получен в результате процесса перевода.
Толковый переводоведческий словарь / Л.Л. Нелюбин. — 3-е изд., перераб. — М.: Флинта: Наука, 2003
***
ПЕРЕВЕДЕННЫЙ ТЕКСТ
«текст, возникший в результате перевода (см. Перевод. – М. Р.)» (Алексеева, 2004, с. 128); «текст, который получен в результате процесса перевода» (Нелюбин, 2003, с. 137); текст перевода.
Переведенный текст = Переводной текст.
Данное понятие обладает стабильностью и как таковое может быть отнесено к теоретико-переводческим универсалиям (см. Теоретико-переводческие универсалии). Как правило, в работах по переводоведению (см. Переводоведение) данное понятие принято обозначать сокращением – ПТ. Например: «Это понятие обозначает проецирование специфических черт ИТ (исходный текст. – М. Р.) на ПТ, результатом которого оказывается нарушение норм, конвенций и дискурса ПТ» (пример заимствован из работы И.С. Алексеевой «Введение в переводоведение» (Алексеева, 2004.с. 170).
Надо отметить, что не все исследователи используют этот термин. Так, например, Л.К. Латышев использует в этом же значении термин «переводной текст» (см. Переводной текст), многие другие используют термин «перевод».
Библиогр.: Алексеева И.С. Введение в переводоведение. – СПб., 2004; Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. – М., 2008; Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М., 2002; Латышев Л.К. Технология перевода. – М., 2005; Нелюбин Л.Л. Толковый переводческий словарь. – М., 2003.
М.Б. Раренко
Основные понятия переводоведения (Отечественный опыт). Терминологический словарь-справочник. Москва. 2010