что имеем, не храним; потерявши, плачем

Есть старый (отец), убил бы его; нет старого — купил бы его.

"Цену вещи узнаешь, как потеряешь".

Ср. Цену людям, истинно нас любящим, мы, по большей части, узнаем в то время, когда их теряем.

Писемский. Тысяча душ. 2, 9.

Ср. Eher schätzet man das Gute

Nicht, als bis man es verlor.

Herder. Cid. 3, 44.

Ср. That what we have, we prize not to the worth,

Whiles we enjoy it, but being lack'd and lost,

Why, then we rack the value.

Shakesp. Much ado about Nothing. 4, 1.

Ср. Bien perdu, bien connu.

Добро потерянное — добро оцененное.

Ср. Vache ne sait ce que vaut sa queue jusqu'à-ce-qu'elle l'ait perdue.

Ср. L'asino non conosce la coda, se non quando e' non l'ha.

Ср. Virtutem incolumem odimus,

Sublatam ex oculis quaerimus invidi.

Ненавидим добродетель при жизни,

Исчезнувшую с глаз с завистью ищем.

Horat. Od. 3, 24, 31 — 32.

Ср. Animus quod perdidit optat,

Atque in praeterita se totus imagine versat.

Душа желает то, что потеряла,

И вся воображением погружается в прошедшее.

Petron. 1, 128.

Ср. Tum denique homines nostra intelligimus bona,

Quum quæ in potestate habuimus, ea amisimus.

Тогда только мы считаем наше хорошим,

Когда мы потеряли, что имели.

Plaut. Captiv. 1, 1.

Ср. Ει μη εχεω γέροντα, δος και αγόρασον.

Если не иметь старого, дай (заплати) да купи его.

Ср. Planud. 120.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me