суженый, что бешеный

Ср. Minne verkehrt die Sinne.

Ср. Liebeswahnsinn! Pleonasmus!

Liebe ist ja schon ein Wahnsinn!

Heinr. Heine. Atta Troll. Kap. 19. Str. 27.

Ср. Who loves, raves.

Кто любит, беснуется.

Byron. Childe Harold's Pilgrimage. 4, 123.

Ср. To be wise, and love, exceeds man's might: that dwells with gods above.

Быть мудрым и любить — не в силах человека: это только боги могут.

Shakesp. Troilus and Cressida. 3, 2. Cressida.

Ср. Tout amant est fou.

Ср. Raisonner sur l'amour, c'est perdre la raison.

Boufflers. Le coeur.

Ср. Amantes, amentes!

Влюбленные, безумные.

Rollenhagen. Заглавие комедии.

Ср. Amens amansque.

Plaut. Mercat. 82.

Ср. Inceptio est amentium, haud amantium.

Это затея безумных, но не влюбленных.

Terent. Andria. 1, 3.

Ср. Amare et sapere vix deo conceditur.

Любить и быть разумным едва ли божеству возможно.

Publ. Syrus. Sententiae.

Ср. ηρων το μαίνεσθαι δ αρ ην ερως βροτοις.

Eurip. fr. 161 Н (Apost. 8, 68a).

См. любовь безумит.

См. эрот.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me