око за око, зуб за зуб

(Закон возмездия.)

Ср. Gleiches mit Gleichem vergelten.

Ср. Par pari refertur.

Равное равному воздается.

Hieron. Ep. 45, 5.

Ср. Denique Par pari referto.

Terent. Eunuch. 3, 1, 55. Ср. Plaut. Merc. 3, 4, 44. Truc. 5, 47.

Ср. Lex Talionis (закон возмездия).

Plin.

Talis (qualis): возмездие тем же наказанием, каким был бы наказан обвиняемый; напр. за оклеветание другого в преступлении клеветник подвергался наказанию, которому подвергся бы совершивший приписанное ему преступление.

Ict.

Ср. αντί δε πληγής φονίας φονίαν πληγήν τινέτω, δράσαντι παθεΐν.

За кровавое убийство — убийство кровавое; кто совершил, тому страдать.

Aeschyl.

Ср. Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб: как он сделал повреждение на теле, так и ему должно сделать.

Левит. 24, 20. Исх. 21, 24. Матф. 5, 88

См. зуб за зуб.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me