брак холодит душу

Ср. Законная жена — род теплой шапки с ушами; голова вся в нее уходит. Брак холодит душу.

А.С. Пушкин. Письма к кн. Вяземскому.

Ср. Какого вы мнения о семейной жизни вообще? Ее можно сравнить с молоком... но молоко скоро киснет.

Тургенев. Где тонко, там и рвется.

Ср. Ниже Вергилия.

Ср. Всякий брак — любви могила.

Д.Д. Минаев.

Ср. Но где же та счастливая Аркадия,

Где за любовью вслед не крадется разлад?

Любовь — убийственный, хоть и приятный яд,

И только брак один — его противоядие.

Он же.

Ср. Ach! des Lebens schönste Feier

Endigt auch den Lebensmai.

Mit dem Gürtel, mit dem Schleier

Reisst der schöne Wahn entzwei.

Schiller. Das Lied v. d. Glocke. 98-101.

Ср. Die Liebe wird wie die Katze blind geboren, aber die Ehe ist eine Starnadel in der geübtesten Hand...

Börne. Ges. Schr. 1, 77.

Ср. Die Ehe ist ein Bund, in welchem sich Mann und Weib verpflichten sich zeitlebens ihr Leid zu klagen.

Hippel.

Ср. A system could not well have been devised more studiously hostile to human happiness than marriage.

Shelly. Notes to "Queen Mab".

Ср. Boire et manger, coucher ensemble,

C'est mariage, ce me semble.

Leroux. Dictionn. comique. 2.

Ср. Le pays du mariage à cela de particulier que les étrangers ont envie de l'habiter, et les habitants naturels voudraient en être exilés.

Montaigne.

Ср. Брак как осажденная крепость: кто вне ее, тот хочет войти, а те, которые внутри, хотят выйти.

Арабская пословица.

Ср. Capistrum maritale.

Брачный союз (намордник).

Ср. Stulta maritali jam porrigit ora capistro.

Juv. 6, 43.

Ср. Audiat, inque vicem det mollibus ora capistris.

Virg.

Ср. Γαμειν ό μέλλων εις μετάνοιαν έρχεται.

Жениться собирающийся — на пути к раскаянию.

Menander. Monost. 91.

См. необходимое зло.

См. le mariage est un poison.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me