проблема метаязыка переводческой теории

По сути дела проблема языка-посредника. С одной стороны, под метаязыком в лингвистике понимается "язык второго порядка", т.е. язык на котором строятся рассуждения о естественном языке. Речь может идти о каком-то наборе лингвистических терминов, соответствующих определенной системе понятий, отражающих существенные признаки языков и позволяющих описывать как их внешнюю, формальную, так и внутреннюю, содержательную стороны. С другой стороны, под метаязыком в языкознании иногда подразумевается и более абстрактная схема лингвистического описания. Подобная схема применительно к процессу перевода включает: (а) набор элементарных смысловых единиц; (б) историю порождения соответствующего отрезка текста; (в) его стилистическую характеристику.

См. также «метаязык перевода».

Толковый переводоведческий словарь / Л.Л. Нелюбин. — 3-е изд., перераб. — М.: Флинта: Наука, 2003

Источник: Толковый переводоведческий словарь на Gufo.me