прикладная теория перевода

В предметную область прикладной теории перевода входят следующие задачи:

1) лингвистическое описание и классификация переводческих трудностей, возникающих при "переносе" исходного текста в языке перевода;

2) разработка лингвистически и психологически обоснованных форм обучения переводу;

3) разработка эффективного, охватывающего все релевантные языковые явления, анализа ошибок (как предпосылки для критики перевода);

4) разработка описательных, интерпретационных и оценочных процедур с целью теоретического и методического обоснования критики перевода.

Первая и вторая задача образуют проспективный, а третья и четвертая — ретроспективный аспект прикладной теории перевода.

Толковый переводоведческий словарь / Л.Л. Нелюбин. — 3-е изд., перераб. — М.: Флинта: Наука, 2003

Источник: Толковый переводоведческий словарь на Gufo.me