переводящий язык

То же, что «язык перевода», ПЯ.

Толковый переводоведческий словарь / Л.Л. Нелюбин. — 3-е изд., перераб. — М.: Флинта: Наука, 2003

***

ПЕРЕВОДЯЩИЙ ЯЗЫК

(ПЯ)

«любой естественный язык, знаками которого закодирован переведенный текст (перевод) (см. Перевод. – М. Р.)» (Алексеева, 2004, с. 128); переводческая универсалия (см. Теоретико-переводческая универсалия).

Данное понятие обладает стабильностью и может быть отнесено к теоретико-переводческим универсалиям. Как правило, в работах по переводоведению (см. Переводоведение) данное понятие принято обозначать сокращением – ПЯ. Например: «Студенты знакомятся с главными стратегическими задачами отдельных видов перевода, с их семантической или коммуникативной направленностью, соотношением терминологичности и образности, с необходимостью учитывают при переводе различия в использовании языковых средств в аналогичных функциональных стилях и жанрах ИЯ (исходного языка. – М. Р.) и ПЯ» (пример заимствован из работы В.Н. Комиссарова «Современное переводоведение» (Комиссаров, 2002, с. 354)).

Библиогр.: Алексеева И.С. Введение в переводоведение. – СПб., 2004; Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. – М., 2008; Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы. – М., 2004; Гарбовский Н.К. Теория перевода. – М., 2004; Комиссаров В.Н. Теория перевода. – М., 1990; Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе: (История и теория с древнейших времен до наших дней). – М., 2006; Нестерова Н.М.Текст и перевод в зеркале современных философских парадигм. – Пермь, 2005; Фёдоров А.В. Основы общей теории перевода. – М..2002.

М.Б. Раренко

Основные понятия переводоведения (Отечественный опыт). Терминологический словарь-справочник. Москва. 2010

Источник: Толковый переводоведческий словарь на Gufo.me