переводной текст
1. Текст, полученный в результате перевода.
2. Текст на ПЯ.
3. В переводе различают исходный текст, предназначенный для перевода (его иногда называют оригиналом или подлинником) и переводной текст. полученный в результате перевода (другое его наименование — выходной текст).
Толковый переводоведческий словарь / Л.Л. Нелюбин. — 3-е изд., перераб. — М.: Флинта: Наука, 2003
***
ПЕРЕВОДНОЙ ТЕКСТ
то же самое, что переведенный текст (см. Переведенный текст).
Переводной текст = Переведенный текст.
Данное понятие использует Л.К. Латышев в работе «Технология перевода» для обозначения «текста перевода» (Латышев.2005, с. 26): «Переводной текст является производным от исходного текста: ПТ создается на основе определенных характеристик ИТ и воспроизводит их средствами иного языка в условиях иной культуры» (там же, с. 30).
Библиогр.: Алексеева И.С. Введение в переводоведение. – СПб., 2004; Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. – М., 2008; Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М., 2002; Латышев Л.К. Технология перевода. – М., 2005; Нелюбин Л.Л. Толковый переводческий словарь. – М., 2003.
М.Б. Раренко
Основные понятия переводоведения (Отечественный опыт). Терминологический словарь-справочник. Москва. 2010