положить в долгий ящик

(под красное сукно) — иноск.: откладывать на долгое время

Ср. Начатое приготовление в учителя ничем не оканчивалось, или, во всяком случае, откладывалось в долгий ящик.

Гл. Успенский. Без своей воли. 1.

Ср. Не откладывая в долгий ящик, они сейчас же отправились на озеро (на охоту).

Писемский. Люди сороковых годов. 3, 19.

Ср. Суд его был всем приятен, для того что скоро кончался: тут же бывало на месте и разбор и взысканье, в дальний ящик не любил откладывать: все бы у него живой рукой шло.

П.И. Мельников. Старые годы. 3.

У дворца царя Алексея Михайловича, в Коломенском селе, был сделан в столбе длинный ящик, куда клались челобитные, царем быстро рассматривавшиеся, но остававшиеся без движения благодаря волоките в канцеляриях. На Руси до Петра I челобитные царю — возлагались также в Архангельском соборе на могилы его предков.

Ср. Etwas auf die lange Bank schieben.

Положить (в) на длинную скамью.

При прежнем немецком судопроизводстве судьи сидели между скамьями, на которых лежали дела, подлежавшие немедленному рассмотрению. Эти скамьи (лавки) были вроде ящиков, и дела отложенные сохранялись в этих (длинных) скамьях.

Ср. Mettre l'affaire aux oubliettes.

См. живой рукой.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me


Значения в других словарях

  1. положить в долгий ящик — что. Устар. Ирон. Отложить решение дела на неопределённо длительное время. Сенат, потолковав ответ, положил его, как называется, в долгий ящик под красное сукно (Державин. Записки). Фразеологический словарь Фёдорова