о хлебе (одном) не жить, да и без хлеба не жить

(быть) — т.е. хотя жизнь не в одной еде, но все-таки надо есть, чтоб жить

Ср. Она терпеть не могла гастрономических восторгов мужа и с отвращением всегда говорила, что он не для того есть, чтобы жить, но для того живет, чтобы есть.

Писемский. Мещане. 2, 9.

Ср. Wir leben nicht um zu essen, wir essen um zu leben.

Mange pour vivre, et ne vis pas pour manger.

Ср. Le créateur, en obligeant l'homme à manger, pour vivre, l'iuvite par l'appétit et l'en récompense par le plaisir.

Brillat-Savarin. Physiologie du goût.

Ср. Suivant le dire d'un ancien, il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger.

Надо есть, чтоб жить, а не жить, чтоб есть.

Molière. L'Avare. 3, 5. Valère.

Ср. Si deve manglar per vivere, non vivere per mangiare.

Ср. Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas.

Cornif. ad. Herennium. 4, 28, 39.

Ср. Non ut edam vivo, sed ut vivam edo.

Quintil. Inst. orat. 9, 3, 85.

Ср. Ζώμεν ούχ ίνα έσθίωμεν, αλλ' εσθίομεν ίνα ζώμεν.

Мы живем не для того, чтобы есть, а едим, чтобы жить.

Socrat. (Diogen. Laert. 2, 5.)

См. не о хлебе едином.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me