об этом история умалчивает

(иноск.) — не договаривает

Ср. Принимал ли (начальник) гусей и поросят, местная хроника об этом умалчивала...

Н. Макаров. Воспоминания. 1, 10.

Ср. Das verschweigt des Sängers Höflichkeit.

Об этом умалчивает скромность певца.

Повторительная строка в стихотворении:

Als der liebe Gott die Welt erschaffen,

Schuf er Fische, Vögel, Löwen, Affen.

(Автор?)

Ср. In einem Städtlein, dessen Namen

Des Dichters Höflichkeit verschweigt.

Langbein. Die Weissagung. Ср. G. B. Flaschner. (Allerhand für Stadt u. Land. 1808) "Des Dichters Höflichkeit".

Ср. Daignez m'épargner le reste.

Ср. Un certain jour il veut me voir,

Il avait un air tout céleste

Et sans la grille du parloir...

Daignez m'épargner le reste.

Picard. Les Visitandines. Corn. 2, 8. (1792).

Ср. Lingua sile; non est ultra narrabile quicquam!

Молчи, язык, больше нет ничего, что можно было бы рассказать.

Ovid. Ep. 2, 2, 61.

Ср. Τα δ'άλλα σιγώ (βους έπι γλώσση μέγας Βέβηκεν).

Об остальном молчу (большой бык лег мне на язык).

Aesch. Ag. 36.

Ср. Εστί κ' αμοί κλής επί γλώσση.

У меня ключ на языке.

Aesch. fragment. 293.

См. темное пятно.

См. покрыто мраком неизвестности.

См. поставить точки.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me