не тот (только) вор, кто крадет, а тот, что переводит (концы хоронит)

Утайщик тот же вор.

Ворам потакать, самому таким прослыть.

Ср. Становщиков и поноровщиков казнить наравне с ворами.

Указ 1751 г. июня 7. 1763 г. февраля 10.

Ср. Der Hehler ist so gut wie der Stehler.

Ср. Mit gegangen, mit gefangen, mit gehangen.

Ср. Mercy but murders, pardoning those that kill.

Shakesp. Romeo and Juliet. 3, 1.

Ср. Bis peccas, quum peccanti obsequium accomodas.

Дважды грешен, когда грешащему содействуешь.

Publ. Syr. Sent.

Ср. Άμφότεροι κλώπες καί ό δεξάμενος καί ό κλέψας.

Оба воры: и принимающий ворованное и ворующий.

Phocylides. Poema.

См. труслив, что заяц.

См. тать не тать, да на ту же стать.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me