как хороши, как свежи были розы

Ср. В те беззаботные года

Не знали мы житейской прозы;

Как хороши тогда,

Как свежи были розы.

К.Р. Розы. (1886 г.)

Ср. Как хороши, как свежи были розы.

И.С. Тургенев. Стихотворения в прозе.

Ср. Как хороши, как свежи были розы

В моем саду! как взор прельщали мой!

Как я молил весенние морозы,

Не трогать их холодною рукой!..

Мятлев. Розы.

Ср. Лето быстрое прошло,

Лето розы унесло...

Жуковский. „Две фиалки".

Ср. Noch ist die blühende goldene Zeit,

Noch sind die Tage der Rosen.

О. Roquette.

Ср. Les myrtes sont flétris, les roses mortes.

Gustave Nadaud.

Ср. Et rose, elle à vécu ce que vivent les roses

L'espace d'un matin.

Malherbe.

Ср. Addio del passato — bei sogni ridenti

Le rose del volto — già sono pallenti.

F. M. Piave. Traviata. 3, 4. Violetta.

Ср. Alieni temporis flores.

Ср. Una dies aperit, conficit una dies.

Один день цветет и — умирает.

Auson. Id. 14, 40.

(О пролетевшей юности.)

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me