wollen
wollen I a
шерстяной
wollen* II mod
1. хотеть, желать; стремиться
er will — он хочет, ему хочется, он стремится
ich habe es tun wollen — я хотел это сделать
ich habe es gewollt — я хотел этого
ob man will oder nicht — волей-неволей
er wolle sofort zu mir kommen! уст. — пусть он сейчас же придёт ко мне!
2. в сочетании с неодушевлённым подлежащим
es will regnen — собирается дождь
meine Beine wollen nicht mehr — мои ноги отказываются служить
die Sache will nicht vorwärts — дело не двигается вперёд
das will überlegt sein — об этом надо подумать
es will mir nicht einleuchten — я никак не могу понять
das will mir nicht in den Sinn [in den Kopf] — это не укладывается у меня в голове, я не могу этому поверить
es scheint ein schöner Tag werden zu wollen — день обещает быть хорошим
ich weiß nicht, was daraus werden will — я не знаю, что из этого получится
dem sei, wie ihm wolle — будь, что будет; что бы [как бы] там ни было
es sei, wie es wolle — как бы то ни было
3. хотеть, требовать; нуждаться; пытаться
was wollen Sie eigentlich (von mir)? — чего вы, собственно, (от меня) хотите?
hier ist nichts zu wollen разг. — здесь ничего не добьёшься
was wollen Sie damit sagen? — что вы хотите [намерены] этим сказать?
zu wem wollen Sie? — вы к кому?
4. (указывает на отнесённость действия к будущему) хотеть, собираться, намереваться
wir wollen sehen — посмотрим
das will ich meinen [glauben]! — я думаю!, конечно!, ещё бы!
5. выражает побуждение к действию, просьбу, приказание:
wollen wir gehen! — давай пойдём! (собеседников двое); давайте пойдём! (собеседников не меньше трёх)
wollen Sie mir bitte helfen! — помогите мне, пожалуйста!
man wolle die Vorschrift genau beachten! канц. — следует [необходимо] точно руководствоваться предписанием
6. выражает категорическое приказание, угрозу (разг.):
willst du wohl antworten! — сейчас же отвечай!
wollt ihr wohl antworten! — сейчас же отвечайте!
7. выражает сомнение говорящего в справедливости слов кого-л.: утверждать
er will es nicht getan haben — он утверждает, что он этого не делал
er will diese Arbeit allein gemacht haben — он утверждает, будто сделал эту работу без посторонней помощи
ich will nichts gesagt haben, aber … — я ничего не утверждаю, но …