sagen

sagen vt

1. говорить, сказать

man sagt … — говорят …

wie man zu sagen pflegt — как говорится, как обычно говорят

so zu sagen — так сказать

es ist nicht zu sagen, wie … — нельзя выразить [описать], как …

wenn ich [man] so sagen darf — если можно так сказать [выразиться]

das muß man sagenэто следует признать

das will ich nicht gesagt haben — этого я не утверждал

dagegen ist nichts zu sagen — против этого нельзя [не приходится] возражать

j-m etw. sagen lassen* — передать кому-л. что-л. (на словах; через третье лицо)

ich habe mir sagen lassen — мне говорили, я слыхал

lassen Sie sich das gesagt sein! — имейте это в виду!, помните это! (с угрозой)

lassen Sie sich etwas sagen! — да слушайте же!; послушайтесь (меня)!

sich (D) nichts sagen lassen* — никого не слушать, не слушаться советов, упрямо настаивать на своём

er ließ es sich nicht zweimal sagen — он не заставил себя упрашивать, ему не надо было это дважды повторять

er weiß auf alles etwas zu sagen — он вечно возражает

was du nicht sagst! разг. — да что ты!, что ты говоришь? (выражение удивления)

das kann ich dir sagen! разг. — можешь не сомневаться!

wem sagst du das? разг. — кому ты это говоришь? (я и сам это хорошо знаю)

j-m seine Meinung sagen — высказать кому-л. своё мнение

j-m guten Morgen sagen — пожелать кому-л. доброго утра

der kann von Glück sagen — ему повезло, это его счастье

mein Gefühl sagt mir, daß … — (моё) чутьё подсказывает мне, что …

damit ist alles gesagtэтим всё сказано

es ist noch nicht gesagt, ob er kommt — ещё неизвестно, придёт ли он

es ist nicht zu viel gesagt — без преувеличения можно сказать

offen gesagt — откровенно говоря

gelinde gesagt — мягко говоря [выражаясь]

wie gesagt — как сказано

unter uns gesagt — между нами говоря

gesagt — getan! — сказано — сделано!

da ist leichter gesagt als getan, das ist leicht gesagt, aber schwer getan — (это) легче сказать, чем сделать

2. значить, означать

das hat nichts zu sagenэто ничего не значит; это не имеет значения

das will nicht viel sagenэто не важно [не существенно]

das will schon (et)was sagen разг.это уже кое-что (да) значит

er hat hier viel zu sagen — он здесь кое-что значит

er hat hier nichts zu sagen — он здесь не распоряжается; он здесь ничего не значит, он здесь не играет никакой роли

er hat mir nichts zu sagen — он мне не указ

auch uns Heutigen hat Homer noch etwas zu sagen — и для нас, современных людей, Гомер не утратил своего значения

sage und schreibe разг. — ни много ни мало

er hat dafür sage und schreibe zwanzig Mark verlangt — он потребовал за это ни много ни мало двадцать марок

ich habe ihn sage und schreibe zehnmal angerufen — я звонил ему ни много ни мало десять раз

Источник: Большой немецко-русский словарь на Gufo.me