fassen

fassen

I vt

1. хватать; ловить

j-n bei der Hand [am Arm] fassen — схватить кого-л. за руку

einen Verbrecher fassen — схватить [задержать, арестовать] преступника

2. охватывать

3. вставлять в оправу, окаймлять, обрамлять

ein Bild in einen Rahmen fassen — вставлять картину в раму

4. вмещать

das Glas faßt ein(en) Liter — банка вмещает литр, в банку входит литр

5. выражать, формулировать

das kann man nicht in Worte fassenэтого нельзя выразить (никакими) словами

6. понимать, постигать, схватывать

ich kann es nicht fassen — я этого не могу понять [постичь]

sein Kopf faßt nichts mehr — его голова уже ничего не соображает

7. воен. получать

Löhnung [Essen] fassen — получать жалованье [еду]

8.:

Vertrauen zu j-m fassen — почувствовать доверие к кому-л.

Abneigung gegen j-n fassen — почувствовать антипатию к кому-л., невзлюбить кого-л.

einen Gedanken fassen — задаться мыслью

Hoffnung [Mut] fassen — воспрянуть духом, питать надежду

sich (D) ein Herz fassen — собраться с духом, набраться храбрости

einen Beschluß fassen — принять решение

j-n scharf ins Auge fassen

1) пристально взглянуть [посмотреть] на кого-л.

2) зорко следить за кем-л.

das Ziel fest ins Auge fassen — твёрдо [неуклонно] идти к намеченной цели

j-n bei seiner schwachen Seite fassen — играть на чьей-л. слабой струнке

Wurzel fassen — пускать корни; перен. укореняться, внедряться

II vi схватывать

die Zange faßt nicht — клещи не берут

der Mörtel faßt — раствор схватывается [затвердевает]

der Nagel faßt nicht — гвоздь не держится

III sich fassen

1. успокоиться, собраться с мыслями, взять себя в руки

sich in Geduld fassen — запастись терпением

2.:

sich kurz fassen — быть кратким

Источник: Большой немецко-русский словарь на Gufo.me