Вертеп
(нем. Christschau, польское Szopka, от нем. Schoppen — хлев или сарай) — так называются в Малороссии, Польше, Белоруссии и некот. местах Сибири представления, имеющие целью изобразить Рождество Христово и связанные с ним события. В наш старый театр В., по-видимому, проникли из Польши, не ранее конца XVI столетия. На Западе издавна существовали духовно-театральные обряды, исполнявшиеся на Рождество (см. Мистерии). Отсюда им легко было проникнуть в католическую Польшу, а затем и в Малороссию. Польская szopka, ставшая в то время (XVI в.) обычным рекреационным занятием польских семинаристов, ходивших по городам и селам со своим миниатюрным театром, на нашем юге получила название "вертепа". Этот род духовно-театральных представлений был очень популярен на Украйне и только в последние два десятилетия начал исчезать. Серьезность содержания вертепного действия не помешала проникнуть в него народному юмору. В лице Ирода, воинов, избивающих младенцев, пастухов, пришедших поклониться Христу и др. нередко воплощались типы чисто местного характера.
Польский или малорусский вертеп представляет собой небольшой деревянный ящик или домик в два яруса: в верхнем представляется серьезная часть "действия" (духовная), а в нижнем — интермедия. Рукой бойкого хожалого (называемого вертепщиком), скрытого позади, невидимо для зрителей приводятся в движение куклы и фигуры, за которых вертепщик сам говорит, сообразно роли изменяя голос. Вместе с В. носят обыкновенно "звезду". Прологом к вертепному представлению служит пение колядок и "кантычек", исполняемое носителями вертепа и звезды. В. нередко сопровождает доморощенный оркестр, в большинстве случаев состоящий из скрипки и бубна. Украинский В. исследован Н. Маркевичем в книге "Обычаи, поверья и пр. малороссиян" (Киев, 1860), где приведен полный текст одной из вертепных пьес. После вступительного хора является пономарь, приглашающий повсюду возвестить о рождении Спасителя. Действие сопровождается рядом священных кантов, прерываемых отдельными явлениями, в которых изображается: поклонение пастухов, Ирод и три царя, избиение младенцев, плач Рахили и смерть Ирода, которого дьявол тащит в ад. Умершего Ирода нечего бояться, а потому дид и баба — комическое intermezzo — пляшут под звуки песни "Ой под вишенькой, под черешенькой". За дедом с бабой является солдат, держащий к зрителям речь, в которой он умышленно коверкает великорусский говор. Солдат себя аттестует: "Я солдат простой, не богослов, не знаю грешных слов. Хотя я отечеству суть защита, да спина в мене избита. Читать и писать не вмею, а говорю, что разумею" и т. д. Солдата сменяет цыган с женой и сыном. Цыганка на цыгане вымещает злобу за их бедность; ссора переходит в драку; дело кончается миром и пляской под бойкую песнь, в которой осмеивается бродячая цыганская жизнь. Затем на сцену являются венгерец и поляк, каждый со своими особенностями. Поляк, грозный помещик, выставлен хвастуном, особенно гордящимся своими предками. Вместе с женой поляк обыкновенно танцует краковяк. Сцена заканчивается бранью на мальчика за то, что тот, подкравшись, передразнивает своего пана; гневный помещик говорит: "А пудзь до дзембла, лайдак! батогами забию". Брань пана умолкает при появлении запорожца, главного героя пьесы. Еще за сценой он поет любимую малороссийскую песнь: "Та не буде лучше, та не буде краше, як у нас, та на Украини!" Нарядный казак с умыслом выведен вымирающим типом, с грустью вспоминающий лихую старину: "Ай, панове, что это было, когда я молод был, то-то у меня была сила!". За думами следуют дурачества над ворожеей-цыганкой и над жидом, которого казак отдает черту. Казак с чертом обращается как с равным, и в этом вновь рисуется смелость его: он даже булавой понукает черта скорее убрать жида. Не забыт здесь и гнет унии. Казак дерзко отвечает на увещания униатского попа ходить в костел и больше бить поклонов: "Отроду я в костел не ходил и поклонов не бил, зато тебя побью!". Наконец, в лице дьячка, говорящего малопонятным для простолюдина полуцерковным языком, осмеивается семинарская ученость. Крестьянин Клим отдает дьяку взамен денег за ученье сына свинью, старую и блудливую, которую никто не покупает; дьяк, уверенный, что надул мужика, с напыщенной благодарностью ее принимает.
Сравнение текста духовных сцен малорусского вертепа с соответственными текстами польским и немецким делает вероятным предположение, что малорусское вертепное действо составлено учениками Киевской академии в позднейшее время и не ранее начала XVIII века. Польское влияние сказалось только на общем складе пьесы, подробности же выработаны самостоятельно.
Отражение в вертепных пьесах действительной жизни — главная причина той быстроты, с которой вертепы распространились по лицу всей России. В Белоруссии вертеп появился в 1830-х годах; здесь он часто называется бетлейкой (от Betleem — Вифлеем). Видевший и описавший белорусскую бетлейку г. Кульжинский ("Бетлейки в Северо-Западном крае", в "Душеполезном чтении", 1873, т. III) говорит, что бетлейка "совершенно бесцензурна и не имеет почти никакого отношения к Рождеству Христову; в ней особенно странно смешение священных изображений с шутовскими, а между тем бетлейка здесь популярна и любима простонародьем".
Переселенцы или ссыльные, вероятно, занесли вертеп и в Сибирь, где марионетки носят название панов и богатырей. Очевидцы сибирских вертепов описывают их устройство сходным с малорусским вертепом. Н. Полевой в "Репертуаре" за 1840 г. (в статье "История русского театра. Мои воспоминания") описывает виденный им в Иркутске вертеп первых годов нынешнего столетия. Игра гудочников и скрипачей сопровождает представление (ср. Снегирев, "Руские простонародные праздники").
В северо-восточной России создался особый род вертепа под новым названием райка — происшедшим, вероятно, от представлений в вертепах пьес о рае и муке вечной. В Москву, надо полагать, театр марионеток также занесен с юга; но здесь характер райка под влиянием занесенных с конца XVII ст. с Запада забав, с одной стороны, и развития лубочных картин, с другой, меняется, и из театра марионеток раек превращается в народную панораму: в вертеп вставляется стекло, марионетки заменяются картинами, а присказки раешника заменяет речь вертепщика. Кроме приведенных сочинений, ср. Konopka, "Piesni ludu krakowskiego" (1840, 85—90); Jos. Sikorski, "Jasełka" (â журнале "Pamiętnik muzyczny i teatralny", 1862, №№ 2—15); Kolberg, "Lud" (V, 197—226); "Этнографический сборник" (I, 320—322); Щукин, "Вертеп" ("Вестник Имп. русск. геогр. общ.", 1860, VIII, 25—35); Галаган, "Малорусский вертеп" (с предисловием Житецкого, в "Киевской старине" 1882, кн. 10, с рисунком и нотами); О. П., "Отживающая или начальная форма вертепной драмы?" (ibid., 1883, № 4); "К вопросу о вертепной комедии на Украйне". (ibid., № 12); Бессонов, "Белорусские песни" (98—99, 104—105); Алексей Веселовский, "Старинный театр в Европе" (Москва, 1870); П. Морозов, "Очерки из истории русской драмы XVII — XVIII столетий" (СПб., 1888).
Значения в других словарях
- Вертеп — ВЕРТЕП — см. Народная драма. Литературная энциклопедия
- вертеп — -а, м. 1. устар. Пещера. Когда-то, в старину, Лев с Барсом вел предолгую войну За спорные леса, за дебри, за вертепы. И. Крылов, Лев и Барс. 2. Убежище преступников, развратников; притон. Малый академический словарь
- Вертеп — (старослав., первонач. значение — пещера, где, по преданию, родился Христос) — старинный укр. нар. кукольный театр. Родствен рус. петрушке, белорус. батлейке, польской шопке. Возник в 17 в., был распространен гл. обр. в... Музыкальная энциклопедия
- вертеп — Пещера. Краткий церковнославянский словарь
- Вертеп — (старославянский и древнерусский — пещера) 1) старинный народный кукольный театр, возникший на Украине в 17 в. и распространившийся по России в 18—19 вв. Близок русскому Петрушке и белорусской батлейке. Устроителями и исполнителями... Большая советская энциклопедия
- вертеп — орф. вертеп, -а Орфографический словарь Лопатина
- вертеп — (иноск.) — скрытый притон (собств. пещера) Ср. Вертеп разбойников. Ср. Жители пригородов не смели ездить во Псков, как в вертеп разбойников. Карамзин. Ист. Гос. Рос. 8. Ср. И вошел Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме... Фразеологический словарь Михельсона
- ВЕРТЕП — ВЕРТЕП Слово вертеп — старославянизм по своему происхождению. На это указывает и фонетический облик его (е под ударением перед твердым согласным). Этимология слова считается неясной (Преображенский, 1, с. 76—77). Проф. Г. А. Историко-этимологический словарь
- вертеп — Гнездо, гнездилище, трущоба, притон, пристанище Вертеп разбойников ср. !! убежище см. >> пещера, убежище Словарь синонимов Абрамова
- вертеп — Верт’еп (пещера, труднодоступное место) (Иер.7:11 ; Мат.21:13 ; Мар.11:7 ; Лук.19:46) — притон, место сборища для недобрых дел. Это же слово в Рим.37:8 ; Пс.103:22 ; Ис.11:8 ; Ам.3:4 переведено как нора, гнездо, логовище, убежище. Библейский словарь Вихлянцева
- вертеп — Верте́п/. Морфемно-орфографический словарь
- вертеп — (притон). Заимств. из ст.-сл. яз., где вьртьпъ «пещера, сад», суф. производное (суф. ьпъ) от вьртъ (ср. сербохорв. врт «сад, огород»), производного к *verti «закрывать». Буквально — «закрытое место > место укрытия». Ср. ворота. Этимологический словарь Шанского
- вертеп — • Сумрачный (Бальмонт). Словарь литературных эпитетов
- вертеп — ВЕРТЕП 1. ВЕРТЕП, -а; м. = Притон. ◁ Вертепный, -ая, -ое. 2. ВЕРТЕП, -а; м. В старину: кукольный театр в виде двухъярусного ящика с марионетками для уличных представлений на библейские и комические сюжеты. Ходить с вертепом по ярмаркам. ◁ Вертепный, -ая, -ое. Толковый словарь Кузнецова
- вертеп — ВЕРТЕП, а, м. 1. Притон преступников, развратников (устар.). 2. Большой ящик с марионетками место кукольных представлений на библейские и комические сюжеты (стар.). | прил. вертепный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова
- вертеп — ВЕРТЕП м. пещера, подземный или иного устройства скрытный притон; едва подступные овраги, тул. вертепинище ср. || *Притон, скрывище каких-либо дурных дел. Это вертеп разбойников, а не гостиница: тут грабят. || Южн. Толковый словарь Даля
- вертеп — ВЕРТ’ЕП, вертепа, ·муж. (·церк.-слав., ·первонач. пещера). 1. Притон, место разврата и преступлений (·книж. ). 2. Ящик с марионетками для представления драмы на евангельский сюжет о рождении Христа (этногр., театр.). 3. Самое это представление (театр., этногр.). Толковый словарь Ушакова
- вертеп — Это слов, ныне имеющее значение "притон", происходит от старославянского вьртьпъ, обозначавшему "пещера, сад" и образованному от основы verti – "закрывать". Этимологический словарь Крылова
- вертеп — вертеп I м. Место, где собираются преступники, развратники, наркоманы и т.п.; притон. II м. 1. Старинный кукольный театр в виде большого двухъярусного ящика с марионетками, где разыгрывались сцены на церковно-библейские и комические сюжеты. Толковый словарь Ефремовой
- ВЕРТЕП — ВЕРТЕП — 1) пещера; потаенное место (устар.). 2) Место, где собираются с преступными или др. неблаговидными целями, притон. 3) Народный украинский кукольный театр, получивший распространение в 17-19 вв. Большой энциклопедический словарь
- Вертеп — 1) народный украинский кукольный театр (XVII – XIX вв.). Куклы, укрепленные на проволоке внутри 2-ярусного ящика – вертепа, приводились в движение вертепщиком. Словарь по культурологии
- вертеп — верте́п "пещера, притон; сценическое изображение рождества Христова", укр. верте́п, др.-русск. вьртьпъ "пещера, сад", ст.-слав. врътъпъ "пещера, сад" (Клоц., Супр.), болг. връто́п "водоворот", словен. vrtèp. По Брандту (РФВ 25, 215), русск. слово заимств. Этимологический словарь Макса Фасмера