буквализм
1. Переводческая ошибка, являющаяся результатом соответствия формальных или семантических компонентов двух языков.
2. Создание ложных знаковых связей между двумя языками на основе формальных или семантических связей.
3. Это неправильно понимаемая точность, рабское копирование иноязычных особенностей, ведущее к нарушению норм языка, на который делается перевод, или к искажению смысла, а зачастую к тому и другому вместе.
4. Ошибка переводчика, заключающаяся в передаче формальных или семантических компонентов слова, словосочетания или фразы в ущерб смыслу или информации о структуре.
Толковый переводоведческий словарь / Л.Л. Нелюбин. — 3-е изд., перераб. — М.: Флинта: Наука, 2003
Толковый переводоведческий словарь