хаптус гевезен
(шут.) — о хапунах (с прибавкою нем. gewesen — было, и haben: двух вспомогательных глаголов)
Ср. Этим протоканальям, как они по части хаптус гевезен отличатся, все так и садит...
Лесков. Бесстыдник.
Ср. Ведь какая тебе от того печаль, что ты под судом? Ровно никакой! Одно только, чай, досадно: теперь уже нельзя — хабен зи гевезен, — и Михей Михеич представил рукой, как будто поймал что-то в воздухе и сунул себе в боковой карман.
Тургенев. Два приятеля.
Ср. Happen (нем.) — хватить (хапать) — от haben — иметь.
Ср. Happer (фр. звукоподр.) — хапать, подцепить.
Толково-фразеологический словарь Михельсона