Фразеологический словарь Михельсона

пета бяху

(семин.) — стара песня! (Слышали!)

Ср. Все-с сплошь и кругом превращается в мещанство! "Старая любимая песня твоя!" — произнес Тюменев.

Писемский. Мещане. 3.

Ср. Поют все песнь одну и ту же,

Не замечая о себе:

Что старее, то хуже...

Грибоедов. Горе от ума. 2, 7. Чацкий.

Ср. Die alte Lieder!

Ср. C'est la chanson du ricochet.

Ср. Cantar la stessa zolfa.

Ср. La favola sarà dell' uccelino.

Ср. Frate sfratato e cavol riscaldato non fumai bono.

Ср. Cantilenam eandem canis.

Ту же песню поешь.

Terent. Phormio. 3, 2. Ср. Cic. ad Att. 1, 19, 8.

Ср. Occidit miseros crambe repetita magistros.

Все та же подогретая капуста надоедает (убивает).

Juv. 7, 154.

(Об учительских занятиях и пережевывании одного и того же).

Ср. Crambe bis mors est.

Капуста дважды (подогретая) — смерть.

Plin. 20, 9.

Ср. δις κράμβη θάνατος.

Suidas. Dioscorides. 2. Aristot. Ср. Erasmus.)

См. стара штука.

См. про одни дрожди не говорят двожды.

См. рикошет.

Толково-фразеологический словарь Михельсона