Фразеологический словарь Михельсона

не смейся чужой беде

Своя на гряде (чреде).

Не смейся, братец чужой сестрице: своя в девицах (простонар.)

Ср. Вперед чужой беде не смейся, голубок.

Крылов. Чиж и Голубь.

Ср. Wer ein gläsern Dach hat, soll Andere nicht mit Steinen werfen.

Ср. Neid zu fühlen, ist menschlich; Schadenfreude zu geniessen, teuflisch.

A. Schoppenhauer. Grundprobleme der Ethik.

Ср. Ne vous moquez pas de malchaussés, vos souliers peuvent se déchirer.

Ср. Il ne se faut jamais moquer des misérables,

Car qui peut s'assurer d'être toujours heureux.

La Fontaine. Fabl. 5, 17 (Ср. Recueil de Conrart. 2. p. 533).

Ср. Crudelis in re adversa est objurgatio.

Publ. Syr. Sent.

Ср. Alterius damnum, gaudium haud faciès tuum.

Publ. Syrus. Sent.

Ср. Кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.

Притч. 17, 5.

Толково-фразеологический словарь Михельсона