Фразеологический словарь Михельсона

выше носу плюнешь — себя заплюнешь

Кверху плевать — свою бороду заплевать.

Ср. Входили в залу должностные лица — со вздернутым носом, плюющие на небо за порогом Бирона, а здесь сплюснутые, как пузырь без воздуха...

Лажечников. Ледяной дом.

Ср. Wer gen Himmel spuckt, spucktinseinen Bart.

Ср. Il ne faut pas cracher plus haut que le nez.

Ср. Qui crache en l'air reçoit le crachat sur soy.

Bovilli. Prov. XVI s.

Ср. Chi sputa in su, lo sputo gli torna sul viso.

Ср. Chi contro Dio gitta pietra, in capo gli torna.

Giusti. 270.

Ср. ό πτύων εις τον ούρανον τα γένεια του πτύει.

Плюющий на небо, свой подбородок заплевывает.

Ср. Apostol. 6, 57. Ср. Krambacher. Mittelgr. Sprichwörter. Ср. Planud. 9.

Ср. Кто против ветра плюет, плюет себе в лицо.

Osman. 246 (турецк. посл.).

Ср. Кто бросает камень вверх, бросает его на свою голову, и коварный удар разделит удары.

И. Сирах. 27, 28.

См. выше своего носа не прыгнешь.

Толково-фразеологический словарь Михельсона