Словарь галлицизмов русского языка

кот дю рон

КОТ ДЮ РОН côte du Rhone. эмигр. Наиболее известными винами <�Прованса> являются шато-нёф-дю-пап, бандоль, кот-дю-рон, кото варуа и пьервер, и такие сладкие вина, как мускат Бом-де-Вениз и расто. Лабель Франс 1996 24 12. Число русских < советских> эмигрантов можно условно разделить на две антагонистические группы: тех, кто оказавшись за границей, продолжает называть ветчину "ветчиной", и тех, кто начинает называть ее "жамбоном". Уменьшительно ласкательные флюиды родного языка и здесь дают себе знать, и "jambon" тут же превращается в жамбончик. В общем, écoute-moi, берешь багетик, жамбончик и маслица .. " Это наше эмигрантское "égalité, fraternité, liberté" и четвертым мушкетером дельной триады выступает, конечно же, "красный кот" (от популярнейшей марки вина "Кот дю Рон". Далее идут случаи уже прямо натуралистические. Мой приятель, в страхе не успеть к тесному дружескому кругу: "Ну-ка, кто мне даст мушуар"? Абсурдность просьбы смягчалась тем, что речь шла о бумажных, одноразовых платках. М. Жажоян Язык эмиграции. // Звезда 1998 1 196.

Исторический словарь галлицизмов русского языка. - М.: Словарное издательство ЭТС. Николай Иванович Епишкин, 2010.