называть вещи своим именем

(иноск.) — оценивать по достоинству

Ср. Ты всегда готов назвать свинью свиньей, вора вором, мальчишку мальчишкой и каналью канальей, хотя бы вся вселенная полезла на тебя с поднятыми кулаками.

Дружинин. Увеселительно-философские очерки. 4.

Ср. Не заставляйте меня, хоть ради приличия, называть вещи настоящими их именами.

Вс. Крестовский. Петербургские трущобы. 1, 1.

Ср. To call a spade a spade.

Ср. J'appelle un chat un chat et Rolet un fripon.

Я называю кошку кошкой, а Роле плутом.

Boileau (1636-1711). Sat. 1, 57.

Роле был поверенный в делах, человек дурной репутации; не желая открыто выступать против него, Буало сочинил приведенные слова, приписав сбоку: Роле, трактирщик близ Блуа. Случилось однако, что в Блуа действительно жил трактирщик Роле, который вступился было за свою поруганную честь, и не без труда удалось успокоить его.

Ср. Appeler un chat un chat — оценивать каждого по заслугам.

Ср. Nous sommes simples gens puis qu'il plait à Dieu, et appelons les figues figues.

Rabelais. Pantagr. 4, 54.

Ср. Chiamare la gatta — gatta.

Ср. Ficus ficus, ligonem ligonem vocat.

Ср. Erasm. Adag. 2, 3, 5.

Ср. Scapham scapham dicere.

Ср. Τά σύκα σύκα, τήν σκάφην δέ σκάφην όνομάζων.

Смокву смоквой, а корыто корытом называя.

Plutarch. 2, 178. B. Ср. Aristoph. (Lucian. Quomodo hist. sit conscribenda. 41.)

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me