горб не корысть

старость не радость (горб не корысть)

Ср. Старость не радость для всех, а для меня она уж особенно нехороша.

Писемский в письме в Тургеневу. 1878 г.

Ср. Плохое ее житье: справедливо сказано — старость не радость.

Тургенев. Затишье. 6.

Ср. Скучно с жизнью старческой,

Скучно, други, в мире жить,

Грустно среди пиршества

О могиле взгадывать...

Кольцов. Совет старца.

Ср. Alter ist ein schweres Malter.

Ср. Das Alter ist nicht trübe, weil darin unsere Freuden, sondern weil unsere Hoffnungen aufhören.

Jean Paul.

Ср. Vieillesse, tristesse.

Ср. L'âge insensiblement nous conduit à la mort.

Racan. Bergeries.

Ср. La vecchiezza è male sommo: perché priva l'uomo di tutti i piaceri e porta seco tutti i dolori.

Giac. Leopardi. Pensieri.

Ср. Quam continuis et quantis longa senectus

Plena malis.

Как — постоянными и многочисленными страданиями

Полна продолжительная старость!

Juv. 10, 190.

Ср. Ω γήρας, οϊον τοις εχουσι ει κακόν.

О старость, как ты худа для доживших до тебя.

Eurip. fr. 800.

Ср. Годы, о которых ты будешь говорить: "нет мне удовольствия в них!"

Екклес. 12, 1.

См. старость приходит не с радостью, но с слабостью.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me