drücken

drücken

I vt, vi (auf A)

1. давить, жать

den Knopf drücken — нажимать (на) кнопку (звонка и т. п.)

j-m die Hand drücken — пожать кому-л. руку

an die Brust drücken — прижать к груди

j-n in seine Arme drücken — сжать кого-л. в объятиях

j-n drücken разг. — тискать кого-л. в объятиях

das Gesicht in die Kissen drücken — уткнуться лицом в подушки

j-m ein Geldstück in die Hand drücken — незаметно сунуть кому-л. монету в руку

den Hut tief(er) ins Gesicht drücken — нахлобучить шляпу

das Taschentuch an die Augen drücken — прижимать к глазам платок

den Stempel [das Siegel] aufs Papier drücken — поставить печать на бумагу [на документ]

einen Kuß auf die Stirn drücken — запечатлеть поцелуй на лбу

2. выжимать, выдавливать (пасту, жидкость и т. п.)

den Saft aus der Zitrone drücken — выжать сок из лимона

das Wasser aus den Haaren drücken — отжимать [выжимать] волосы (после мытья головы и т. п.)

3. снижать (зарплату и т. п.)

(auf) die Preise drücken — оказывать давление на цены, сбивать цены

4. карт. сбрасывать

5. давить, угнетать

das drückt mich — это меня угнетает

6. спорт.:

ein Gewicht drücken — выжать вес

II vi

1. быть тесным, давить, жать (об обуви)

die Schuhe drücken — ботинки тесны [жмут]

2. (auf A) нажимать

drücken! — от себя (надпись на дверях)

auf den Knopf drücken — нажимать кнопку (звонка и т. п.)

3. действовать угнетающе

die Hitze drückt — стоит гнетущая жара

III sich drücken

1. прижиматься

sich in eine Ecke drücken — забиться в угол

2. мяться (о фруктах)

3. (von D) разг. незаметно скрываться

4. разг. увиливать (от чего-л.); трусить, уклоняться (от опасности, отправки на фронт)

Источник: Большой немецко-русский словарь на Gufo.me