Finger

Finger m -s, =

1. палец (на руке)

der kleine Finger — мизинец

drei Finger breit — шириной в три пальца

den Finger auf den Mund legen — поднести палец к губам (призывая молчать)

2. тех. палец, штифт

das sagt mir mein kleiner Finger разг. шутл. — я это (пред)чувствую, я догадываюсь (об этом)

wenn man ihm den kleinen Finger gibt, nimmt er gleich die ganze Hand разг. — дай ему палец — он всю руку откусит

nicht einen Finger für etw. (A) rühren [krumm machen] разг. — пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить для чего-л.

lange [krumme] Finger machen разг., klebrige Finger haben разг. — быть нечистым на руку

seine Finger in etw. (D) haben разг. — быть замешанным в чём-л.

die Finger von j-m, von etw. (D) lassen* разг. — держаться в стороне от кого-л., чего-л.; не вмешиваться в какое-л. дело

sich (D) die Finger bei etw. (D) verbrennen* разг. — обжечься на чём-л.; ≅ остаться на бобах

sich (D) die Finger nach etw. (D) lecken разг. — мечтать о чём-л.; ≅ спать и видеть (во сне) что-л.

den Finger auf die Wunde legen — затронуть больной вопрос, задеть больное место

er hat den Finger drauf разг. — он попал в точку

er macht sich nicht gern die Finger schmutzig [dreckig разг.] — он белоручка

überall hat er seine Finger drin разг. неодобр. — без него ничего [нигде] не обходится

eher lasse ich mir einen Finger abhacken, als … разг. — скорее я дам себе палец отрубить, чем …

man kann sie an den Fingern abzählen разг. — их можно по пальцам перечесть

etw. an den Fingern herzählen разг. — ≅ знать что-л. наперечёт

das kannst du dir an den (fünf) Fingern ausrechnen [abzählen] разг.это легко сообразить, об этом нетрудно догадаться

(eins) auf die Finger bekommen* — получить по рукам

j-m auf die Finger klopfen разг. — одёрнуть, осадить, поставить на место кого-л.

j-m auf die Finger sehen* разг. — зорко следить за кем-л.

sich (D) etw. aus den Fingern saugen* разг. — высосать что-л. из пальца

etw. nicht aus den Fingern lassen* разг. — не выпускать что-л. из рук

j-m durch die Finger schlüpfen — ускользнуть из-под рук у кого-л.

j-m durch die Finger sehen* разг. — смотреть сквозь пальцы (на чьи-л. поступки); спускать кому-л.

es juckt ihm in den Fingern разг. — у него руки чешутся (сделать что-л.)

sich in den Finger schneiden*

1) порезать палец

2) разг. жестоко ошибиться

j-m in die Finger fallen* [geraten*] (s) разг. — попасться в руки [в лапы] кому-л.

etw. mit den kleinen Finger machen фам. — сделать что-л. легко [играючи, в два счёта]

etw. mit spitzen Fingern anfassen разг. — с брезгливостью [осторожно] дотрагиваться до чего-л.

j-n um den Finger wickeln разг. — быстро обработать, подчинить своей воле кого-л.

sich (von j-m) um den Finger wickeln lassen* разг. — дать себя обработать; подчиниться (кому-л.)

das Geld zerrinnt ihm unter den Fingern — деньги у него быстро тают [уплывают между пальцами]

j-m unter [vor, zwischen] die Finger kommen* [geraten*] (s) разг.

1) попасться в руки кому-л.

2) попасться [подвернуться] под руку кому-л.

Источник: Большой немецко-русский словарь на Gufo.me